质量控制是一个预防的过程;停止对批量检查方法的依赖
质量控制原则
适量检查时间:质量检查并不是项目结束时执行唯一检查;而是在每个实践环节都要执行;
质量检查的内容:评审-合格标准-能打多少分-建议-质量好坏分析;
选择合适的人员参与项目,事先进行培训、考核和适应性筛选;
项目经理根据项目特性指定严格、可靠的质量计划;
提供强大的语料库和术语库查询;
和客户互动,达成双方认同的质量要求;
加强项目风险的控制。
多人翻译质量保证措施 |
术语提取:由项目经理对整个翻译文件进行分析,并提取其中专业术语与高频词汇;
预翻术语:提取出的术语由一名专家级译员统一翻译
术语统一:术语由项目经理审核并发送客户最终确定准确性
TM、TB共享:将最终确定的术语库添加到翻译项目中
联机互动:多名翻译同时翻译同一项目时,需由朗酷专属服务器联机翻译,即多名翻译使用同一TM、TB 库,并可通过联机翻译在朗酷专利工具翻译界面互相看到其他译员翻译句段
实时审校:每天下班前译员提交翻译进度,并安排专业审校人员绩效统一校对,将问题汇总,第二天早上下发译员,保证统一准确。
增补翻译文件与原来文件统一措施 |
TM库制作:由工程师将历史文件制作TM记忆库;
术语提取:项目经理和译员共同提前术语;
TB 制作:将术语发工程部制作TB术语库;
建立新项目:朗酷专属工具新建翻译项目;
预翻译新文件:使用历史项目TM、TB库预翻译新文件;
开始翻译:翻译时可以采用历史项目库,保证前后统一;