管理措施_北京朗酷翻译有限公司
欢迎来到北京朗酷翻译有限公司官网

4000-999-553

2355832162

管理措施

首页 > 生产平台  > 管理措施
  • 质量监控

    质量控制是一个预防的过程;停止对批量检查方法的依赖


    质量控制原则

     适量检查时间:质量检查并不是项目结束时执行唯一检查;而是在每个实践环节都要执行;

     质量检查的内容:评审-合格标准-能打多少分-建议-质量好坏分析;

     选择合适的人员参与项目,事先进行培训、考核和适应性筛选;

     项目经理根据项目特性指定严格、可靠的质量计划;

     提供强大的语料库和术语库查询;

     和客户互动,达成双方认同的质量要求;

     加强项目风险的控制。

     

    多人翻译质量保证措施

    术语提取:由项目经理对整个翻译文件进行分析,并提取其中专业术语与高频词汇;

    预翻术语:提取出的术语由一名专家级译员统一翻译

    术语统一:术语由项目经理审核并发送客户最终确定准确性

    TMTB共享:将最终确定的术语库添加到翻译项目中

     联机互动:多名翻译同时翻译同一项目时,需由朗酷专属服务器联机翻译,即多名翻译使用同一TM、TB 库,并可通过联机翻译在朗酷专利工具翻译界面互相看到其他译员翻译句段

    实时审校:每天下班前译员提交翻译进度,并安排专业审校人员绩效统一校对,将问题汇总,第二天早上下发译员,保证统一准确。

     

    补翻译文件与原来件统一措施

    TM库制作:由工程师将历史文件制作TM记忆库;

    术语提取:项目经理和译员共同提前术语;

    TB 制作:将术语发工程部制作TB术语库;

    建立新项目:朗酷专属工具新建翻译项目;

    预翻译新文件:使用历史项目TM、TB库预翻译新文件;

    开始翻译:翻译时可以采用历史项目库,保证前后统一;

  • 保密承诺

    自身的保密措施

    知识产权保护协议:朗酷翻译机构入司员工与公司都要签署知识产权相关保护协议,有关资料安全的相关内容也是公司员工手册内容很重要的组成部分。


    专家译员保密协议:具体项目运作中所有接触翻译资料人员与公司均签订翻译服务保密协议,所有合作译员均负有5年以上保密责任。


    软硬件上的严格保密措施:公司可能涉密员工的电脑都无软驱、光驱和USB接口等外设机构,非高管人员不得使用笔记本等可移动存储介质;公司服务器上安装有实时监控系统可监控员工的所有外联行为,包括MAIL、QQ、MSN等的使用。


    对客户的保密措施

    与客户签署保密协议:可由客户提出具体保密细节,协商并制定具体保密协议。

    项目经理负责制:从拿到稿件的瞬间到最终的稿件提交,该项目经理从稿件处理的质量、速度、安全等方面承担全部的责任。

    具体的管理流程:消密→项目分析→术语统一→任务分发→翻译→专业审校→母语审校→专家校对→电脑审查→一审→客户审查→根据客户意见修改→客户确认→二审→终审→消密还原→还原终审→提交客户。

    采用星级保密制度:根据项目保密级别,选用不同星级译员(1至5星,5星最高);星级制度——对译员的资历、背景进行调查,筛选职业道德操守及翻译工作评价高的译员进行培训,制定初始星级,而后根据不同项目反馈,进行升降级考评。


    具体的保密措施

    派遣法:对于极为重要的项目,公司可将译员专家派往客户公司所在地进行翻译服务;具体细则严格按照客户的保密要求执行。

     封闭法:由项目经理、核心译员组成一个小组,在公司专门设立的保密区进行封闭式翻译,在翻译期间,所有人员不得承接其他任务,只能处理客户的特定项目。其日常生活由后勤安排处理,与外界接触降到最低。

    置换法:即将一些敏感信息,包括译文中所涉及到的人物、时间、地点、特有名称等信息替换成数字或英文字母(或涂黑),被替换掉(或涂黑)的原文由贵公司或我公司专人(也可由贵公司指定的第三方)翻译,译员翻译时跳过被替换的内容,全部翻译完成后,再由项目经理将数字或英文字母(或涂黑)替换成内部翻译的译文。